Une gracieuseté de Primus - un choix génial pour vos services Internet et de Téléphonie téléphonie.

Pourquoi vous n’entendez pas les dialogues de films

Vous arrive-t-il d’activer les sous-titres ou d’avoir à porter vos écouteurs pour bien entendre les dialogues quand vous regardez un film? Voici pourquoi.

Tout est une question de mixage

Le « mixage » sonore d’un film ou d’une émission de télévision fait référence à la manière dont le mélangeur de son ajuste les niveaux des différents sons les uns par rapport aux autres. Par exemple, supposons que le volume sonore correspond à une échelle de 1 à 10. Le son d’une explosion correspondrait à 10. Le son du moteur d’une Chevrolet 67 à 6. Et un dialogue à 2.

Dans une salle de cinéma, cette échelle de son est beaucoup plus étendue, non seulement en ce qui a trait au volume, mais aussi au nombre de canaux que l’on peut utiliser pour obtenir un mélange de son très dynamique. Par conséquent, à moins que vous ne disposiez d’une chaîne audio ambiophonique dernier cri, votre installation à la maison n’offre pas autant de canaux qu’au cinéma et n’a donc pas la même portée. Un cinéma AMC moderne compte 12 canaux audio. Votre cinéma maison en possède un ou deux. Tout dépend si vos enceintes sont mono ou stéréo et si vous les avez installées correctement.

Qu’est-ce que cela signifie? Quand vous accédez à une version d’un film conçu pour un visionnement à domicile, le mixage audio dynamique prévu pour une salle de cinéma est compressé dans votre minuscule chaîne audio. La portée dynamique du son, que vous pouvez facilement distinguer dans une salle de cinéma, est perdue lorsqu’elle est compressée sur un nombre réduit de canaux audio.

Si vous vous demandez pourquoi vous êtes capable d’entendre les dialogues de certains films, mais pas d’autres, c’est peut-être pour cette raison. Vous les entendez quand le son du film a été mixé pour un visionnement à domicile, mais vous ne les entendez pas quand le son a été mixé pour un visionnement en salle.

Normes de qualité de diffusion en continu inadéquates

Netflix garantit un son de qualité studio pour ses productions. Ce n’est pas le cas de tous les diffuseurs. En fait, il n’existe pas de norme fixe à laquelle tous les mélangeurs de son doivent se conformer. C’est pourquoi certains ne règlent pas leurs volumes en fonction des dialogues, mais plutôt en fonction du son dans l’ensemble.

La faute à l’audio numérique

Thomas Curley, qui a remporté un Oscar dans la catégorie du meilleur mixage sonore pour Whiplash, a expliqué à SlashFilm que le problème est lié aux nouvelles technologies (article en anglais seulement). Avant l’avènement de l’audio numérique, le son était plus difficile à enregistrer et à mixer. Les concepteurs et les mélangeurs sonores devaient donc redoubler d’efforts pour obtenir de bons résultats, tandis que les producteurs et les réalisateurs devaient leur faire pleinement confiance et leur accorder suffisamment de temps pour qu’ils puissent effectuer leur travail. Maintenant, avec l’audio numérique qui facilite grandement l’enregistrement, les hauts responsables accordent beaucoup moins d’importance au son, et les concepteurs sonores déploient beaucoup moins d’efforts.

La faute aux acteurs et actrices

Il arrive que l’on n’entende pas bien certains acteurs et certaines actrices tout simplement parce qu’ils font exprès de marmonner. Il fut un temps où une prononciation claire était une qualité prisée chez les acteurs et actrices, ainsi que chez les réalisateurs et réalisatrices. Cela sonnait moins naturel, mais permettait au public de bien comprendre. De nos jours, la tendance est de parler naturellement, ce qui implique parfois de chuchoter, de mal articuler et de marmonner (article en anglais seulement). Savez-vous ce que Tom Hardy a dit? (Article en anglais seulement.) Personne n’en est certain.

. . . Et la faute aux réalisateurs

Certains réalisateurs préfèrent les sons flous et embrouillés (qui sont un peu plus naturels). Le réalisateur Christopher Nolan est réputé pour la conception sonore naturelle de ses films, parfois un peu difficiles à comprendre. C’est en partie dû au fait qu’il refuse d’enregistrer les dialogues après coup, de sorte que ce que vous obtenez sur le plateau se retrouve à l’écran (article en anglais seulement). C’est un choix créatif. Vous n’entendez pas le protagoniste dans Tenet parler à travers son masque à oxygène? Christopher Nolan est d’avis qu’il serait difficile de l’entendre dans la vraie vie, alors il doit être difficile de l’entendre pour son public aussi (vidéo en anglais seulement). Bien entendu, on peut se demander s’il est naturel de lire des sous-titres tout le temps, mais nous ne sommes pas là pour critiquer, nous sommes là pour expliquer pourquoi vous ne pouvez pas entendre les dialogues.

Alors, que faire?

Vous pouvez résoudre en partie les aspects techniques qui font que vous n’entendez pas bien les dialogues. Vous pouvez utiliser des sous-titres, des écouteurs ou une chaîne audio ambiophonique qui vous permettra de vous rapprocher de l’expérience en salle de cinéma.

Pour ce qui est des autres aspects qui font que vous n’entendez pas bien les dialogues, vous n’y pouvez pas grand-chose, à part d’éviter de regarder des films dans lesquels les acteurs marmonnent ou des films produits par des réalisateurs qui aiment le marmonnage. Si cela vous dérange vraiment, essayez peut-être le théâtre, où les acteurs et les actrices ont appris à bien prononcer.